
<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/">
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode</dc:rights>
  <dc:title xml:lang="srp">Прилози проучавању Његошева језика : Doktorska disertacija</dc:title>
  <dc:format>PDF/A (130 str.)</dc:format>
  <dc:format>5165873 bytes</dc:format>
  <dc:date>1930</dc:date>
  <dc:language>srp</dc:language>
  <dc:creator>Vušović, Danilo V.</dc:creator>
  <dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
  <dc:identifier>https://phaidrabg.bg.ac.rs/o:8835</dc:identifier>
  <dc:identifier>cobiss:131465991</dc:identifier>
  <dc:identifier>thesis:1530</dc:identifier>
  <dc:contributor>Popović, Pavle</dc:contributor>
  <dc:contributor>Belić, Aleksandar</dc:contributor>
  <dc:contributor>Kuljbakin, Stepan</dc:contributor>
  <dc:contributor>Barić, Henrik</dc:contributor>
  <dc:description xml:lang="srp">Увод. Његошева су дела већином писана народним језиком, и то оним дијалектом каквим се говори у Црној Гори. Најкарактеристичнија су у том правцу, поред његових песама испеваних „на народну“, његова два најбоља дела Горски вијенац и Шћепан Мали. У тим делима обично увек налазимо - и у фонетици, и у морфологији, и у синтакси — особине црногорских дијалеката. Извесни туђи елементи које налазимо у тим делима, поглавито турски и талијански, обични су и у говорима у Црној Гори. Али у делима Његошевим често налазимо и русизме. Његош је као свештено лице (а знао је добро и руски језик) уносио у своја дела црквене односно руске речи, нарочито при изношењу својих филозофских погледа. Отуда је и разумљиво што највише руског (црквеног)елемента налазимо у његову религиозно-филозофском спеву „Луча микрокозма&quot; и још неким омањим мисаоним песмама („Мисао“, „Филозоф, астроном и поета“ и др.).
Његош је много читао и наше песнике свога доба, нарочито С. Милутиновића и Л. Мушицког. Мушицког је нарочито волео, па је под његовим утицајем написао и неколико ода. Утицај се његов опажа и на језику у неким ранијим Његошевим песмама, на- рочито у „Слободијади.&quot; Честа употреба у том делу гломазних придевских сложеница (вјенценосне главе, вјештобојни Црногорци идр.) и других ненародних кованица дошла је само утицајем књижевног језика Л. Мушицког. Интересантно је да је на Његоша утицај његова учитеља С. Милутиновића у дикцији и језику неосетан, иако знамо да је идејно на њега много утицао. С обзиром на поменуте чињенице, ја сам и покушао у овом раду да изнесем само најважније црте Његошева језика и да их по могућству осветлим и с гледишта црногорских дијалеката...
</dc:description>
  <dc:description xml:lang="srp">Дисертација брањена на Филозофском факултету Универзитета у Београду. Библиографија. 
Датум одбране: 23.01.1930. </dc:description>
</oai_dc:dc>
