
<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/">
  <dc:description xml:lang="eng">The basic grammar of Classical Arabic has remained stable over thirteen centuries. A language of prestige, it developed a rich intertextuality, conferred status on those who mastered it (no matter of their ethnic background) and retained a unique bimodal transmission in which oral and written media complemented each other. Through the Abbasid translation movement from the eight to the tenth century Arabic language incorporated a part of lexical treasure from Byzantine and Sasanian cultural heritage.</dc:description>
  <dc:description xml:lang="srp">Gramatičke osnove klasičnog arapskog jezika ostale su nepromenjene tokom trinaest vekova. Kao jezik statusa razvio je bogatu intertekstualnost, omogućavao ugled onima koji su njime ovladali (bez obzira na etničku pripadnost) i sačuvao bi jedinstvenu modalnu transmisiju u kojoj se međusobno dopunjuju usmeni i pisani mediji. Posredstvom prevodilačkog pokreta iz doba Abasida od osmog do desetog veka, arapski jezik je upio deo leksičkog blaga iz vizantijske i sa sanidske kulturne baštine.</dc:description>
  <dc:type>Text</dc:type>
  <dc:identifier>https://phaidrabg.bg.ac.rs/o:872</dc:identifier>
  <dc:creator>Nepoznat, </dc:creator>
  <dc:language>ara</dc:language>
  <dc:date>2012-03-07T13:22:05.595Z</dc:date>
  <dc:source>Bismi l-Lahi r-Rahmani r-Rahim, al-hamdu li l-Lah...</dc:source>
  <dc:format>application/pdf</dc:format>
  <dc:format>373137 bytes</dc:format>
  <dc:title xml:lang="ara">Bismi l-Lahi r-Rahmani r-Rahim, al-hamdu li l-Lah...</dc:title>
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode</dc:rights>
</oai_dc:dc>
