
<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/">
  <dc:title xml:lang="srp"> METAFORA U TERMINOLOŠKIM KOLOKACIJAMA U ENGLESKOM I NJIHOVI PREVODNI EKVIVALENTI U SRPSKOM JEZIKU</dc:title>
  <dc:subject xml:lang="srp">Ključne reči: kolokacije, metafora, poslovni engleski, prevođenje, srpski, terminologija</dc:subject>
  <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
  <dc:identifier>https://phaidrabg.bg.ac.rs/o:29793</dc:identifier>
  <dc:identifier>doi:10.5937/ZRFFP47-12461</dc:identifier>
  <dc:identifier>cobiss:230844172</dc:identifier>
  <dc:identifier>ISSN: 0354-3293</dc:identifier>
  <dc:language>srp</dc:language>
  <dc:creator id="https://orcid.org/0000-0002-5976-3796 https://plus.cobiss.net/cobiss/sr/sr/conor/33595495">Orčić, Lidija</dc:creator>
  <dc:creator id="https://orcid.org/0000-0001-9770-6904 https://plus.cobiss.net/cobiss/sr/sr/conor/3011943">Gorčević, Admir</dc:creator>
  <dc:source>Zbornik radova Filozofkog fakulteta Univerziteta u Prištini. Kosovska Mitrovica 47(1)</dc:source>
  <dc:description xml:lang="srp">Sažetak: Rad je fokusiran na metaforične kolokacije u
poslovnom engleskom i primenjen je kognitivni
pristup. Korpus čine imenice i glagoli koji se,
prema Oxford Business English Dictionary for Learners
of English, često
upotrebljavaju u ovom diskursu, a u kombinaciji sa
drugim rečima grade kolokacije. U ovom radu
bavimo se metaforičnim kolokacijama u kojima je
uočeno da polazni domen imaju živa bića,
životinje, predmeti i prirodne pojave. Analiza
pokazuje da se prilikom prevođenja
na srpski primenjuju tri metode: a) metafora u
engleskom prevodi se istom metaforom u srpskom
(iste ili drugačije sintaksičke strukture); b)
metafora u engleskom prevodi se drugačijom
metaforom u srpskom; v) koristi se parafraza ili
opisni prevod.
</dc:description>
  <dc:date>2017</dc:date>
  <dc:format>application/pdf</dc:format>
  <dc:format>297889 bytes</dc:format>
  <dc:rights>All rights reserved</dc:rights>
</oai_dc:dc>
