
<ns0:uwmetadata xmlns:ns0="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/V1.0" xmlns:ns1="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0" xmlns:ns10="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0" xmlns:ns11="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0/entity" xmlns:ns12="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/digitalbook/V1.0" xmlns:ns13="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/etheses/V1.0" xmlns:ns2="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/extended/V1.0" xmlns:ns3="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/entity" xmlns:ns4="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/requirement" xmlns:ns5="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/educational" xmlns:ns6="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/annotation" xmlns:ns7="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/classification" xmlns:ns8="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/organization" xmlns:ns9="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/histkult/V1.0">
  <ns1:general>
    <ns1:identifier>o:16956</ns1:identifier>
    <ns1:title language="sr">Поредбене фраземе с компонентом comme/као у француском и српском језику</ns1:title>
    <ns2:subtitle language="sr">докторска дисертација</ns2:subtitle>
    <ns2:alt_title language="en">French and Serbian similes with comme/kao component : doctoral dissertation</ns2:alt_title>
    <ns2:alt_title language="ru">Компаративные фразелогизмы с компонентом comme/као во французском и сербском языках</ns2:alt_title>
    <ns1:language>sr</ns1:language>
    <ns1:description language="sr">Предметом је ове докторске дисертације синхронијски компаративно-
-контрастивни опис поредбених фразема с компонентом comme у француском те
компонентом као у српском језику. Грађа — која је прикупљена из постојеће
лексикографске литературе, референтних националних и интернетских
електронских корпуса францускога и српског језика, из 555 француских дела
белетристичке књижевности и њихових превода на српски језик, као и из ауторове
сопствене електронске картотеке — обухватила је 1.509 француских и 1.395
српских поредбених фразема. Анализом су обухваћене само фраземе које
припадају савременом стандардном језику и које су задовољиле одговарајући
фреквенцијски праг. Прикупљена грађа представљена је у виду два контрастивна
речника, француско-српскога и српско-француског. У речнике су системски и
свеобухватно анотирани сви подаци који су у теоријском делу докторске
дисертације били од значаја за истраживање...</ns1:description>
    <ns1:description language="en">The subject of this doctoral dissertation is the synchronic comparative and
contrastive description of similes with comme component in French and kao component
in Serbian. The corpus – collected from existing lexicographical sources, referential
national and Internet electronic corpora of the French and the Serbian language, from 555
French works of fiction and their Serbian translations, and from the personal electronic
card index of the author – encompasses 1,509 French and 1,395 Serbian similes. The
analysis included only the similes which belong to the modern standard language and
which fulfilled a certain frequency requirement. The collected material is represented in
the form of two contrastive dictionaries, one French-Serbian and the other Serbian-
French. All data significant for the research in the theoretical part of the doctoral
dissertation have been systematically and comprehensively annotated in the dictionaries...</ns1:description>
    <ns1:description language="sr">Лингвистика, романистика - Фразеологија, лексикографија, лексикологија итеорија превођења / Лinguistics, French studies - Пhraseology, lexicography, lexicology, translation studies  
Datum odbrane: 05.09.2017.</ns1:description>
    <ns1:keyword language="sr">поредбене фраземе, фразеологија, француски језик, српскијезик, контрастивна анализа, кореспондентност, превођење, лексикографија</ns1:keyword>
    <ns1:keyword language="en">similes, phraseology, the French language, the Serbian language,contrastive analysis, correspondence, translation, lexicography</ns1:keyword>
    <ns2:irdata>yes</ns2:irdata>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:identifier>49629199</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:resource>91552101</ns2:resource>
      <ns2:identifier>5538</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:resource>91552100</ns2:resource>
      <ns2:identifier>49629199</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
  </ns1:general>
  <ns1:lifecycle>
    <ns1:upload_date>2018-01-25T10:44:50.053Z</ns1:upload_date>
    <ns1:status>45</ns1:status>
    <ns2:peer_reviewed>no</ns2:peer_reviewed>
    <ns1:contribute seq="0">
      <ns1:role>46</ns1:role>
      <ns1:ext_role>mentor</ns1:ext_role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname> Saša P., 1986- </ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Marjanović</ns3:lastname>
      </ns1:entity>
      <ns1:date>2017</ns1:date>
    </ns1:contribute>
    <ns1:contribute seq="1">
      <ns1:role>63</ns1:role>
      <ns1:ext_role>mentor</ns1:ext_role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname> Mihailo, 1950- </ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Popović</ns3:lastname>
      </ns1:entity>
      <ns1:date>2017</ns1:date>
    </ns1:contribute>
    <ns1:contribute seq="2">
      <ns1:role>63</ns1:role>
      <ns1:ext_role>član komisije</ns1:ext_role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname> Dragana, 1948- </ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Mršević-Radović</ns3:lastname>
      </ns1:entity>
      <ns1:date>2017</ns1:date>
    </ns1:contribute>
    <ns1:contribute seq="3">
      <ns1:role>63</ns1:role>
      <ns1:ext_role>član komisije</ns1:ext_role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname> Rajna, 1968- </ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Dragićević</ns3:lastname>
      </ns1:entity>
      <ns1:date>2017</ns1:date>
    </ns1:contribute>
    <ns1:contribute seq="4">
      <ns1:role>63</ns1:role>
      <ns1:ext_role>član komisije</ns1:ext_role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname> Dragana. </ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Drobnjak</ns3:lastname>
      </ns1:entity>
      <ns1:date>2017</ns1:date>
    </ns1:contribute>
  </ns1:lifecycle>
  <ns1:technical>
    <ns1:format>913 листа</ns1:format>
    <ns1:size>16711594</ns1:size>
    <ns1:location>http://phaidrabg.bg.ac.rs/o:16956</ns1:location>
  </ns1:technical>
  <ns1:rights>
    <ns1:cost>no</ns1:cost>
    <ns1:copyright>yes</ns1:copyright>
    <ns1:license>4</ns1:license>
  </ns1:rights>
  <ns1:annotation>
    <ns6:annotations>
      <ns6:date>2018-01-25T10:44:50.320Z</ns6:date>
    </ns6:annotations>
  </ns1:annotation>
  <ns1:classification>
    <ns1:purpose>70</ns1:purpose>
    <ns7:taxonpath>
      <ns7:source>11</ns7:source>
      <ns7:taxon seq="0">1066457</ns7:taxon>
      <ns7:taxon seq="1">1066502</ns7:taxon>
    </ns7:taxonpath>
    <ns7:taxonpath>
      <ns7:source>11</ns7:source>
      <ns7:taxon seq="0">1066457</ns7:taxon>
      <ns7:taxon seq="1">1066513</ns7:taxon>
    </ns7:taxonpath>
    <ns7:taxonpath>
      <ns7:source>11</ns7:source>
      <ns7:taxon seq="0">1066457</ns7:taxon>
      <ns7:taxon seq="1">1066489</ns7:taxon>
    </ns7:taxonpath>
    <ns7:taxonpath>
      <ns7:source>11</ns7:source>
      <ns7:taxon seq="0">1066457</ns7:taxon>
      <ns7:taxon seq="1">1066465</ns7:taxon>
    </ns7:taxonpath>
    <ns7:keyword language="sr" seq="0">поредбене фраземе, фразеологија, француски језик, српскијезик, контрастивна анализа, кореспондентност, превођење, лексикографија</ns7:keyword>
    <ns7:keyword language="en" seq="1">similes, phraseology, the French language, the Serbian language,contrastive analysis, correspondence, translation, lexicography</ns7:keyword>
  </ns1:classification>
  <ns1:organization>
    <ns8:hoschtyp>1738</ns8:hoschtyp>
    <ns8:orgassignment>
      <ns8:faculty>11A14</ns8:faculty>
    </ns8:orgassignment>
  </ns1:organization>
  <ns12:digitalbook>
    <ns12:releaseyear>2017</ns12:releaseyear>
  </ns12:digitalbook>
</ns0:uwmetadata>
