
<ns0:uwmetadata xmlns:ns0="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/V1.0" xmlns:ns1="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0" xmlns:ns10="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0" xmlns:ns11="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0/entity" xmlns:ns12="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/digitalbook/V1.0" xmlns:ns13="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/etheses/V1.0" xmlns:ns2="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/extended/V1.0" xmlns:ns3="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/entity" xmlns:ns4="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/requirement" xmlns:ns5="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/educational" xmlns:ns6="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/annotation" xmlns:ns7="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/classification" xmlns:ns8="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/organization" xmlns:ns9="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/histkult/V1.0">
  <ns1:general>
    <ns1:identifier>o:1646</ns1:identifier>
    <ns1:title language="ar">Šarḥu šir‘ati l-’islām</ns1:title>
    <ns1:language>ar</ns1:language>
    <ns1:description language="en">In The Spirit of Islamic Law, Professor Bernard G. Weiss states &quot;In archaic Arabic, the term sharì&apos;a means &apos;path to the water hole.&apos; When we consider the importance of a well-trodden path to a source of water for man and beast in the arid desert environment, we can readily appreciate why this term in Muslim usage should have become a metaphor for a whole way of life ordained by God.&quot; According to Abdul Mannan Omar in his Dictionary of the Holy Quran, the word derives from the &quot;Quranic root&quot; shara&apos;a.</ns1:description>
    <ns1:description language="sr">U svom delu Duh islamskog prava profesor Bernard Vajs kaže sledeće: „U drevnom arapskom jeziku termin šarija označava staza ka izvoru vode. Kada uzmemo u obzir značaj dobro utabane staze ka izvoru vode za čoveka i životinju u surovom pustinjskom okruženju, možemo odmah proceniti zašto je taj termin koji koriste muslimani postao metafora za ceo način života koji je Bog odredio.“ Po Abdulu Mananu Omaru u njegovom Rečniku svetog Kurana, reč potiče od kuranskog korena šaraa.</ns1:description>
    <ns2:irdata>no</ns2:irdata>
  </ns1:general>
  <ns1:lifecycle>
    <ns1:upload_date>2012-04-02T08:38:50.417Z</ns1:upload_date>
    <ns1:status>44</ns1:status>
    <ns2:peer_reviewed>no</ns2:peer_reviewed>
    <ns1:contribute seq="0">
      <ns1:role>46</ns1:role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname>Ya‘qūb </ns3:firstname>
        <ns3:lastname>ibn Sayyid ‘Alî</ns3:lastname>
      </ns1:entity>
    </ns1:contribute>
  </ns1:lifecycle>
  <ns1:technical>
    <ns1:format>application/pdf</ns1:format>
    <ns1:size>31397884</ns1:size>
    <ns1:location>http://phaidrabg.bg.ac.rs/o:1646</ns1:location>
  </ns1:technical>
  <ns1:rights>
    <ns1:cost>no</ns1:cost>
    <ns1:copyright>yes</ns1:copyright>
    <ns1:license>2</ns1:license>
  </ns1:rights>
  <ns1:classification>
    <ns1:purpose>70</ns1:purpose>
  </ns1:classification>
  <ns12:digitalbook>
    <ns12:name_magazine language="ar">Šarḥu šir‘ati l-’islām</ns12:name_magazine>
  </ns12:digitalbook>
</ns0:uwmetadata>
