
<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/">
  <dc:description xml:lang="eng">In The Spirit of Islamic Law, Professor Bernard G. Weiss states &quot;In archaic Arabic, the term sharì&apos;a means &apos;path to the water hole.&apos; When we consider the importance of a well-trodden path to a source of water for man and beast in the arid desert environment, we can readily appreciate why this term in Muslim usage should have become a metaphor for a whole way of life ordained by God.&quot; According to Abdul Mannan Omar in his Dictionary of the Holy Quran, the word derives from the &quot;Quranic root&quot; shara&apos;a.</dc:description>
  <dc:description xml:lang="srp">U svom delu Duh islamskog prava profesor Bernard Vajs kaže sledeće: „U drevnom arapskom jeziku termin šarija označava staza ka izvoru vode. Kada uzmemo u obzir značaj dobro utabane staze ka izvoru vode za čoveka i životinju u surovom pustinjskom okruženju, možemo odmah proceniti zašto je taj termin koji koriste muslimani postao metafora za ceo način života koji je Bog odredio.“ Po Abdulu Mananu Omaru u njegovom Rečniku svetog Kurana, reč potiče od kuranskog korena šaraa.</dc:description>
  <dc:format>application/pdf</dc:format>
  <dc:format>31397884 bytes</dc:format>
  <dc:title xml:lang="ara">Šarḥu šir‘ati l-’islām</dc:title>
  <dc:creator>ibn Sayyid ‘Alî, Ya‘qūb</dc:creator>
  <dc:date>2012-04-02T08:38:50.417Z</dc:date>
  <dc:source>Šarḥu šir‘ati l-’islām</dc:source>
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode</dc:rights>
  <dc:type>Text</dc:type>
  <dc:identifier>https://phaidrabg.bg.ac.rs/o:1646</dc:identifier>
  <dc:language>ara</dc:language>
</oai_dc:dc>
