
<ns0:uwmetadata xmlns:ns0="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/V1.0" xmlns:ns1="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0" xmlns:ns10="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0" xmlns:ns11="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0/entity" xmlns:ns12="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/digitalbook/V1.0" xmlns:ns13="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/etheses/V1.0" xmlns:ns2="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/extended/V1.0" xmlns:ns3="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/entity" xmlns:ns4="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/requirement" xmlns:ns5="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/educational" xmlns:ns6="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/annotation" xmlns:ns7="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/classification" xmlns:ns8="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/organization" xmlns:ns9="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/histkult/V1.0">
  <ns1:general>
    <ns1:identifier>o:1517</ns1:identifier>
    <ns1:title language="ar">Bismi l-Lahi r-Raḥmani r-Raḥim, alam anna abwab at-taṣrif ẖamsa wa ṯalaṯun buban...</ns1:title>
    <ns1:language>ar</ns1:language>
    <ns1:description language="sr">Originalne korice od slepljenih listova hartije s preklopom na zadnjoj korici, kožno pojačanje preko rubova, preklopa i hrpta. Platneni povez. Talik. Rukopis je pisan crnim tušem, pojedini termini i oznake u tekstu zapisani su crvenim mastilom. Beleške između redova i na marginama zapisane su crnim tušem. Tekst je uokviren ramom zlatne boje i tankom crnom linijom.Unvan je ukrašen stilizovanim ornamentom cvetnog motiva u zlatnoj, crvenoj, žutoj, plavoj, ružičastoj, ljubičastoj i crnoj boji.</ns1:description>
    <ns1:description language="en">In the second tense, i.e., the imperfect, the action is still continuing. For example, you knock on the door and walk in. You see he is eating his meal. He says to you, &quot;I am eating&quot;. The action is still continuing, he is still eating while talking to you. This is the present tense in English. It is also the &quot;imperfect tense&quot; in Arabic. It is expressed with the verb, &quot;akulu&quot;. It means, &quot;I am eating&quot; or &quot;I eat&quot;.</ns1:description>
    <ns1:keyword language="en">Arabic language</ns1:keyword>
    <ns1:keyword language="sr">Arapski jezik</ns1:keyword>
    <ns2:irdata>no</ns2:irdata>
  </ns1:general>
  <ns1:lifecycle>
    <ns1:upload_date>2012-03-30T08:28:19.559Z</ns1:upload_date>
    <ns1:status>44</ns1:status>
    <ns2:peer_reviewed>no</ns2:peer_reviewed>
    <ns1:contribute seq="0">
      <ns1:role>46</ns1:role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:lastname>Nepoznat</ns3:lastname>
      </ns1:entity>
    </ns1:contribute>
  </ns1:lifecycle>
  <ns1:technical>
    <ns1:format>application/pdf</ns1:format>
    <ns1:size>662119</ns1:size>
    <ns1:location>http://phaidrabg.bg.ac.rs/o:1517</ns1:location>
  </ns1:technical>
  <ns1:rights>
    <ns1:cost>no</ns1:cost>
    <ns1:copyright>yes</ns1:copyright>
    <ns1:license>2</ns1:license>
  </ns1:rights>
  <ns1:classification>
    <ns1:purpose>70</ns1:purpose>
  </ns1:classification>
  <ns12:digitalbook>
    <ns12:name_magazine language="ar">Bismi l-Lahi r-Raḥmani r-Raḥim, alam anna abwab at-taṣrif ẖamsa wa ṯalaṯun buban...</ns12:name_magazine>
  </ns12:digitalbook>
</ns0:uwmetadata>
