
<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/">
  <dc:format>application/pdf</dc:format>
  <dc:format>1669316 bytes</dc:format>
  <dc:description xml:lang="srp">Uopšte uzev, strana geografska i lična imena nemaju padeške nastavke. Mogu se upotrebiti glasovi kojih nema u klasičnom arapskom, ali postoje u govornim varijantama, suglasnici /v/, /p/, [c], ti suglansici mogu biti napisani posebnim slovima, ali ne moraju i samoglasnici [o], [e] (i dugi i kratki). U arapskom ne postoje posebna slova za razlikovanje parova [e~i] i [o~u], ali glasovi o i e (dugi i kratki) postoje u kolokvijalnim varijantama arapskog i nekim stranim rečima u savremenom arapskom.</dc:description>
  <dc:description xml:lang="eng">Generally, foreign geographical or personal names don&apos;t have case endings. There may be sounds used, which are missing in the Classical Arabic but they may exist in colloquial varieties - consonants - /v/, /p/, [t??], these consonants may or may not be written with special letters; and vowels - [o], [e] (both short and long), there are no special letters in Arabic to distinguish between [e~i] and [o~u] pairs but the sounds o and e (short and long) exist in the colloquial varieties of Arabic and some foreign words in MSA.</dc:description>
  <dc:creator>al-Muṭarrizî, Nāṣir Ibn ‘Abd as-Sayyid Ibn ‘Alî</dc:creator>
  <dc:title xml:lang="ara">Kitābu miṣbāḥ</dc:title>
  <dc:source>Kitābu miṣbāḥ</dc:source>
  <dc:type>Text</dc:type>
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode</dc:rights>
  <dc:date>2012-03-26T09:35:48.608Z</dc:date>
  <dc:language>ara</dc:language>
  <dc:identifier>https://phaidrabg.bg.ac.rs/o:1431</dc:identifier>
</oai_dc:dc>
