
<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/">
  <dc:format>application/pdf</dc:format>
  <dc:format>15354449 bytes</dc:format>
  <dc:description xml:lang="eng">In the fully vocalized Arabic text found in texts such as Koran, a long ā following a consonant other than a hamzah is written with a short a sign (fatḥah) on the consonant plus an ’alif after it; long ī is written as a sign for short i (kasrah) plus a yā’ ; and long ū as a sign for short u (ḍammah) plus a wāw. Briefly, ?a = ā, ?y = ī and ?w = ū. Long ā following a hamzah may be represented by an ’alif maddah or by a free hamzah followed by an ’alif.

Year of publishing: 1670.</dc:description>
  <dc:description xml:lang="srp">U potpuno vokalizovanom arapskom tekstu kao što je Kuran, dugo ā za kojim ide suglasnik koji nije hamza piše se kratkom oznakom za a (fathom) na suglasniku plus alif posle njega; dugo ī se piše kao znak za kratko i (kasra) plus slovo ja, dugo ū se piše kao zanka za kratku u (dama) plus slovo vav. Ukratko, shema izgleda ovako: ?a = ā, ?y = ī and ?w = ū. Dugo ā posle kojeg sledi hamza može se napisati alifom mada ili slobodnom hamzom za kojom sledi alif.

Godina izdavanja: 1670.</dc:description>
  <dc:creator>ibn Aḥmad, Ramaḍan</dc:creator>
  <dc:title xml:lang="ara">Bismi l-Lahi l-Rahmani r-Rahim, al-hamdu masdar al-malum...</dc:title>
  <dc:source>Bismi l-Lahi l-Rahmani r-Rahim, al-hamdu masdar al-malum...</dc:source>
  <dc:type>Text</dc:type>
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode</dc:rights>
  <dc:date>2012-03-23T08:25:36.800Z</dc:date>
  <dc:language>ara</dc:language>
  <dc:identifier>https://phaidrabg.bg.ac.rs/o:1331</dc:identifier>
</oai_dc:dc>
